スマホでタクシーの手配ができ、GPSで料金を決めるサービス。
便利だと思うがヨーロッパでは参入規制にあっているようだ。
理由はタクシーは許可制だ、メーターでお金を払ってもらうのが当然というドライバーの意見。
仕方ないので事業をするためにロビイストを雇って進めるというお話。
BBCより。
Uber hires lobbyist after German ban
http://www.bbc.com/news/technology-29111023
![]() |
新品価格 |
![]() |
iPhone 5s 16GB docomo [スペースグレイ] 新品価格 |
The car pick-up firm Uber has strengthened its lobbying team after its service was banned in Germany.
The firm confirmed it has hired Mark MacGann as head of public policy for Europe, the Middle East and Africa.
A Frankfurt court recently ruled that it was not operating its “low cost” UberPop service legally. Uber has also been the subject of protests across European cities, including London.
But Uber vowed to continue operating and fight the German ruling.
Mr MacGann, who has previously held senior jobs with the lobbying firms Weber Shandwick, Brunswick and FIPRA, would be tasked with pushing through Uber’s planned European expansion, the company confirmed.
Battle
According to his own LinkedIn profile, Mr MacGann has specialised in “challenging incumbents to gain market access for innovative and disruptive industrial ventures”.
The firm has faced stiff opposition from cab drivers across the continent, who have complained that it competes unfairly.・・・