シリコンバレーの女性の昇進差別の背景

女性の場合は子供ができたらどうするのか?と聞かれるのが最大の性差別というニュアンス。
問題はそうではなくて、カップルとしての男性も同じことと捉えられるべきだろう。
しかし、ITの世界ではそうした問題も消えていくかもしれない。
毎日オフィスに顔を出すだけが仕事ではない。
BBCより。
Sexism in Silicon Valley and beyond: tech wake-up call
http://www.bbc.com/news/technology-32115446


“What happens if you get pregnant?”
That was the first question an investor asked Martha Lane-Fox after she and her business partner pitched him their idea for a dot-com company in a plush office in central London in the late 1990s.
That idea was lastminute.com, a company that would go on to be valued at £768m ($1.1bn) when it floated on the London Stock Exchange just two years later – but the investor was too preoccupied with her biological clock to seize the opportunity.
“Couldn’t he see beyond his prejudices about a 25-year-old woman to glimpse the inspiring, brave new world ahead?” Baroness Lane-Fox of Soho asked the audience during the BBC Richard Dimbleby Lecture at the Science Museum in London this evening.…
−Google、Appleも7割が男性社員である。

タイトルとURLをコピーしました